ШтудииЕвгений СТЕПАНОВ
АЛЕКСЕЙ КРУЧЁНЫХ И СОВРЕМЕННАЯ СИНКРЕТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ
Поэтический язык устаревает. Выразить современные чувства языком ХIХ века проблематично. Точно по этому поводу высказался Роман Якобсон: «Сегодняшний уличный разговор понятней языка «Стоглава» не только обывателю, но и филологу. Точно также стихи Пушкина как поэтический факт сейчас непонятнее, невразумительнее Маяковского или Хлебникова». [ 1 ]
В настоящее время жизнеспособна поэзия синкретическая, комбинированная, в которой соединяются несколько жанров — например, традиционная силлабо-тоника и заумь, палиндромия и анаграмматическое письмо… Большое влияние на развитие современной синкретической (не мейнстримовской) поэзии оказал Алексей Кручёных, который еще в 10-20 годы прошлого века дал великолепные образцы комбинированного творчества. Заумник Кручёных, как это ни парадоксально, был остро-социальный поэт, активно реагировал на окружающий мир, на события — на войну, революцию (которую принял), голод 22 года и т. п. И своим заумным ритмико-фонетическим — новым! — письмом выражал эпоху. Выражал адекватно, что было трудно сделать сугубо традиционными способами. Показательно в этом смысле стихотворение «ГЛОД И МОР»: Ночь… Нучь… тычь… туч…
Ход дрог… гроб… глух… Звук пал… крик! Блеск! НОЖ КР-Р! Течь… кровь… тих… ЗОЛ ГЛОД! МОР НАГЛ! НОЖ ГОРД! МИР ПАД! [ 2 ] Соединение сугестивной лексики и скрежещущей звукописи дает выразительную картину голода и смерти. Причем, в основе этого поэтического текста, написанного с элементами уместного здесь брахиколона, лежит не заумь (КР-Р!), а выверенное вербальное письмо.
Характерны лейтмотивные лексемы: гроб; кровь; мор нагл; нож горд!; мир пад! Большинство текстов Кручёных написано именно на стыке традиционной лексики и зауми. В подобном (комбинированном) стиле работают некоторые современные авторы — Тамара Буковская (Санкт-Петербург), Сергей Бирюков (Галле, Германия), Елена Кацюба (Москва), Константин Кедров (Москва), Валерий Кислов (Санкт-Петербург), Арсен Мирзаев (Санкт-Петербург) и другие. Сергей Бирюков делает ставку на аллитерацию и заумь, граничащую с безумью, но, в итоге, в своих простых по ритму стихах, написанных трехстопным хореем, говорит о вещах высоких и сакральных. Гоголь голый или гость,
голос или горе? Колос воли, в горле кость, космос в теплом створе. [ 3 ] Тамара Буковская (печатающаяся, кстати, не только в своекоштном «Акте», но и в «Новом мире»):
волеизъявление
мочеиспускание предопределение рукоположение расположение уложение служение сожжение сужение лужение уже ни е еще не е не ничье но не мое [ 4 ] Перед нам произведение, построенное по принципу усекновения строки и монорима. Оно содержит в себе, в частности, элементы зауми (уже ни е/ еще не е). Силлабо-тоническое стихотворение получается синкретическим или комбинированным, соединяющим в себе несколько традиций.
Елена Кацюба демонстрирует выразительные возможности метрической палиндромии: Я и ты
Я и ты — бог, эго бытия. Я и ты — Бах эха бытия. Я и ты — бутон нот у бытия. Я и ты — балет тела бытия. Я и ты — бури миру бытия, я и ты — бич у тучи бытия, я и ты — беда в аде бытия, я и ты — бензин из небытия. Я и ты были силы бытия. Я и ты были жилы бытия. Я и ты — база, фаза бытия. Я и ты будем мед у бытия. [ 5 ] Это силлабо-тоническое палиндромическое стихотворение, усиленное рефреном «я и ты — бытия», содержит все элементы высокой поэзии. Мало написать строчки, которые одинаково читаются слева направо и наоборот, важно, чтобы в них были музыка, смысл, образ.
Каждая строка приведенного выше стихотворения Кацюбы несет определенную семантическую нагрузку. Уже первый стих (я и ты — бог, эго бытия) показывает удивительную и даже сакральную сущность слова, в котором метафорическим способом закодированы абсолютные законы мироздания. Автор, точно перекладывая Библию палиндромным поэтическим языком, создает новый вид комбинированной силлабо-тоники. Предмет литературы (в частности, поэзии) — человек как сложная мультикультурная био-космическая субстанция. Язык, на котором говорит человек, неоднороден и неоднозначен. Вербальная коммуникация возможна на разных уровнях — именно поэтому возникает синкретическая поэзия. ЛИТЕРАТУРА:
[ 1 ] Роман Якобсон, Работы по поэтике: Переводы / Сост. и общ. ред. М. Л. Гаспарова. — М.: Прогресс, 1987. С. 272
[ 2 ] Алексей Кручёных, Стихотворения, поэмы, романы, опера / Вступ. Статья, сост., подг. текста, примеч. С. Р. Красовицкого. СПб.: Академический проект, 2001. С. 132 [ 3 ] Сергей Бирюков, Url: www. futurum-art.ru. [ 4 ] Тамара Буковская, «Дети Ра», № 2, 2008, Url: www.detira.ru. [ 5 ] Елена Кацюба, Url: http://metapoetry.narod.ru/doos/almazfond.htm. |