Главный редакторРедколлегияКонтактыДневник главного редактораХроникаСвежий номерАнтологияНаши интервьюСерия "Библиотека журнала "Футурум АРТ"СпонсорыАвангардные событияАрьергардные событияАрхивО нас пишутМультимедиа-галереяБиблиотека журналаКниги, присланные в редакциюМагазинЛауреаты "Футурума"Гостевая книгаАвангардные сайтыПодписка и распространениеСтраница памяти

 
2013-11-27
 

 

ТВОРЧЕСТВО В «БИБЛИО-ГЛОБУСЕ»


В рамках литературного клуба Елены Черниковой «Творчество» состоялась встреча писателей-путешественников. «Творчество как путешествие. Путешествие как творчество». Тема оказалась настольно богатой, что под её эгидой состоится не одна, а сразу несколько встреч. Елена Черникова трактует «путешествие» достаточно широко – как «шествие по Пути». Она приглашает людей, способных держать внимание зрителя, как минимум, двадцать минут. Это «кандидатский минимум», проверка на прочность. Но бывалые люди легко её выдерживают. Двадцати минут вполне достаточно для того, чтобы человек смог раскрыться.
На этот раз полтора часа были разделены поровну между четырьмя «плавающими-путешествующими». Приезд в Москву гостей из дальнего зарубежья – это, на мой взгляд, преодолённая ностальгия по родной земле и, конечно, жажда признания на родине. Это «реэмиграция духа». Особенно экзотично выглядит на карте русской поэзии Австралия. В стране ехидн и кенгуру тоже живут и работают русские поэты!
Не секрет, что путешествия добавляют в душевный диапазон человека лучшее понимание общечеловеческих ценностей. Ведь всё познаётся в сравнении! Что-то мы теряем на пути развития, что-то приобретаем, и часто, сидя на одном месте, этого правильно не оценишь.
Что до русских людей, заброшенных судьбой за кордон, то всем им, даже самым успешным, не чуждо стремление реализовать себя и на духовной родине. Это сравнительно новая тенденция в русской культуре, которую, пожалуй, нельзя назвать репатриацией в полном смысле. Люди живут за границей, но с удовольствием приезжают в Россию, чтобы поделиться с соотечественниками своими новыми произведениями. Вспомним: многие значительные произведения русской литературы 19 века написаны за рубежом. Правда, те великие писатели земли русской не были эмигрантами. Они просто время от времени выезжали в другие страны, и никому даже в голову не приходило попрекать их за это недостатком патриотизма. Так что новое явление, которое мы наблюдаем сейчас – это, конечно же, хорошо забытое старое.
Наверное, люди пришли в этот вечер на более «раскрученных» в России Наталью Крофтс и Юрия Юрченко. Но и два других участника – Владимир Севриновский и Михаил Яровой – оказались им под стать. Активную, импульсивную Наталью Крофтс замечательно характеризует преамбула Елены Черниковой, ведущей вечера в «Библио-глобусе»: «Количество стран, в которых побывала Наталья, вдвое превышает количество прожитых ею лет». Героиня стихов Натальи Крофтс романтична и одухотворённа. Ей важен полёт души – «пока мы не запачкали мечту». Есть что-то неуловимо-гумилёвское в её передвижениях по свету. Вспоминается первая книга Николая Степановича – «Путём конквистадоров». Наталья Крофтс – поэт, следующий путями захватчиков новых территорий. Поэт, захватывающий новые горизонты духа. Поэт, постоянно пребывающий в поисках географических и человеческих открытий.
Песенные баллады Михаила Ярового разнообразны по содержанию. Есть и любовная лирика, есть и пронзительные ноты разрыва и непонимания между героем и «старой» Россией. «Я и жить, как они, не умею», – говорит герой Михаила Ярового. И дело здесь, мне кажется, вовсе не в эмиграции. Произошёл глубокий разрыв между старшим поколением и более молодым. Молодым людям и хочется продолжить дело отцов, но связь нарушена, а порой – утеряна. Почти как у Шекспира: «Порвалась связь времён». Чёрная дыра времени засосала ценности, общие для всех. И без этой связи поколений герой Михаила Ярового страдает от неполноты духовного воссоединения с родиной.
Открытые границы избавили, наконец, русского человека от извечной ностальгии – тоски по оставленной родине. Захотел увидеть родную землю – купил билет и поехал. О чём могли только несбыточно мечтать эмигранты первого и второго «призыва». Пусть даже коснулось это больше людей творческих – и тех, кто ещё не укоренился намертво в чужой стране. Преимущества такого положения вещей можно пронаблюдать хотя бы на примере Юрия Юрченко, ещё одного «путешественника» из литературного клуба Елены Черниковой. В России Юрий «представляет» Францию, а во Франции – Россию. При этом никто не знает, где он проводит больше времени. Подозреваю, что в Москве. Но иногда «выгодно» как будто «только что приехать из-за границы»: статус «гостя» выделяет поэта из числа себе подобных. И придаёт мероприятию статус «интернационального». Хотя, будем честны, все участники вечера не заслуживали географического «снисхождения». Юрий Юрченко – мастер слова, каких ещё поискать, он написал несколько пьес в стихах на вечные сюжеты. Но и более короткая его лирика написана искренне, мастерски и душевно. Особенно тепло были приняты зрителями и слушателями «Библио-Глобуса» стихи Юрченко о любви.
Владимир Севриновский тоже получил широкую возможность блеснуть на вечере эрудицией, писательским мастерством. Энциклопедист, переводчик-синхронист, прозаик, мастер игры в «Что? Где? Когда?»… И это ещё далеко не все профессии, в которых Севриновский добился успеха. А ведь он ещё совсем молод! Аудиторию «Библио-Глобуса» Владимир Севриновский порадовал переводами американского поэта Шела Силверстайна на русский язык. Синхронист оказался способен и к художественному, «несинхронному», но весьма качественному переводу. А поэзию мало известного у нас Силверстайна было слушать так же интересно, как и поэзию Юрия Юрченко и Натальи Крофтс.
На заседаниях «Творчества» хозяйка литературного клуба меньше всего озабочена самопиаром. Она старается создавать интеллектуальную атмосферу. Блестяще поставленная речь (Елена долгое время работала на радио) помогает ей «разговорить» самых «зажатых» гостей. Подвальчик «Библио-Глобуса» как будто специально приспособлен для организации такого рода встреч. Формат мероприятий разнообразен, гости всегда тщательно подобраны, с редкими и увлекательными биографиями.  Меня порой раздражают в московских литсалонах «свободные микрофоны», призванные заинтересовать литературный народ возможностью выступить самому. Здесь, в Библио-Глобусе, в клубе Елены Черниковой «Творчество», такого не бывает.

Александр КАРПЕНКО