А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я #    библиография



Вернуться на предыдущую страницу

   Антология

   
Ален ГИНЗБЕРГ (1926 — 1997) — поэт. Родился 23 июня 1926 года в Ньюарке, штат Нью-Джерси. Он вырос в Патерсоне, где его отец работал учителем английского, которому не чуждо было стихосложение. Его мать, эмигрантка из России, по происхождению еврейка, жила в своем собственном призрачном мире и провела много лет в стенах больниц для душевнобольных. Во время учебы в высшей школе Гинзберг по самоопределению был "мистическим пресмыкающимся".

В 1943 году он поступил в Колумбийский университет, однако был исключен оттуда спустя 2 года. Официальной причиной исключения из университета значилось обвинение в том, что он писал непристойности на подоконниках спальни, которое прикрывало истину: Гинзберга застигли в постели с его приятелем Джеком Керуаком. Гинзберг и Керуак переехали из университетского городка в квартиру, которую они делили с Уильямом Берроузом. Эта квартира вскоре стала местом сбора так называемого "бит-движения".

После завершения четырехмесячного курса в Торговой морской академии в Бруклине, Гинзберг в 1946 году ушел в море на семь месяцев, а спустя год он отправился в Африку. По возвращении он был восстановлен в Колумбийском университете, который и закончил в 1948 году. Тогда же у него появились его знаменитые видения, во время которых ему казалось, что он беседует с известным поэтом Уильямом Блейком. Эти сны наяву навсегда изменили его отношение к реальности и подтолкнули к тому, что с помощью наркотиков и других средств он начал искать иного, более высокого, уровня бытия.

В 1949 году Гинзберг был вовлечен в аферу с крадеными вещами и угнанной автомашиной. Чтобы избежать тюремного заключения, ему пришлось восемь месяцев провести в Роклэнд-Стэйт-Госпитале, где с ним проводили сеансы психоанализа. В этом госпитале он встретился и познакомился с Карлом Соломоном - "Святым лунатиком", которому впоследствии посвятил свой первый сборник стихов "Howl".

Публикация этого сборника в 1956 году вызвала шок. Как Гинзберг писал в предисловии к сборнику: "Поднимайте подол, дамы! Мы идем через ад!" Написанная частично, когда он "сидел на игле", и в стиле "Hebraic- Mellvillean bardic breath", поэма стала манифестом "бит-движения", литературной революцией, которая провозглашала то, что Керуак называл "спонтанным стилем", что Гинзберг считал своим кредо: "первая мысль - лучшая мысль". На полицию Сан-Франциско эта литературная революция впечатления не произвела, более того, поэма была признана непристойной, а ее издатель Лоренс Ферлингетти был арестован. Судебное преследование привлекло внимание общественности к поэме, тем более что значительные в литературных кругах деятели защищали стилистические достоинства поэмы. Судья Клейтон Р. Хорн заявил, что "Howl", несмотря на ее "ангелоголовых hipsters", "которые позволяли трахать себя в зад святым мотоциклистам и визжали от радости, которые трахали сами и которых трахали матросы, эти ангелы в человеческом обличий", вовсе не была непристойной.

Антиматериалист, "анархист всех времен и народов", который все больше и больше интересовался непреходящими принципами буддизма, Гинзберг стал одним из наиболее выдающихся гуру антикультуры и был кумиром для Америки шестидесятых годов. Он был основоположником движения "силы цветов", согласно которому цветы, музыка и пение мантр должны противостоять силам зла и разрушения. В 1966 году он сочинил "Wichita Vortex Sutra", назначение которой было прекратить Вьетнамскую войну посредством магического влияния. На следующий год он организовал первый фестиваль хиппи, называемый "The Gathering of the Tribes for a Human Be-In". В 1969 году Гинзберг сочинил мантру для изгнания духов из Пентагона. Все это он совершал с необычайной пикантностью и с привкусом скандала, чем часто ввергал себя в неприятности. Его выгнали с Кубы в 1965 году за выступления против условий существования геев в этой стране. В том же году, после того как его короновала "Королем Мая" сотня тысяч чехословацких студентов в Праге, его выслали и из этой страны за то, что он "грязный дегенерат". В 1967 году он был арестован на антивоенном марше в Нью-Йорке, в 1972 - арестован на демонстрации против Ричарда Никсона во время Республиканской конвенции в Майами, а в 1978 году был вновь подвергнут аресту вместе со своим давним компаньоном Питером Орловским во время сидячей забастовки на заводе ядерного вооружения в Роки Флэтс, штат Колорадо.

Все это время он продолжал писать стихи, собранные в следующих книгах: "Каддиш" (1961), посвященной смерти матери, "Сандвичи из реальности" (1964), "Новости планеты" (1968), "Падение Америки" (1972), которая заслужила награду Ассоциации национальной книги, "Дыхание разума" (1978), "Белый саван" (1986). Он также сделал многочисленные студийные записи своих стихов.

Начиная с семидесятых годов, Гинзберг занимался с Венеребл Чагиам Трунгпа, тибетским буддистским монахом, основавшим буддистский университет под названием Институт Наропа в Боулдере, штат Колорадо. Как обнаружил Гинзберг, медитация может перенести сознание на более высокий уровень, чем любое наркотическое средство. В 1972 году Гинзберг официально стал буддистом, приняв обеты бодисаттвы. Через два года совместно с поэтессой Анной Уальдмен Гинзберг организовал школу "Внетелесной поэтики" имени Джека Керуака, как отделение Института Наропа. Как он объяснял, "Трунгпа хотел, чтобы поэты были в Институте, чтобы вдохновлять буддистов на неустанное укрепление своей веры, тем более что присутствие большого количества буддистов заставляло поэтов высоко ценить каждое сказанное или написанное слово".

В последние годы жизни он скромно жил в небольшой квартире в Лоуэр Истсайде в Манхэттене, вкладывая почти все свои баснословные доходы всемирно известного поэта в созданную им школу "Внетелесной поэтики" имени Джека Керуака.



Стихотворения были опубликованы на сайте Библиотека Максима Мошкова



ПЕСНЯ

Бремя мира —
  любовь.
Под ношей
  одиночества,
под ношей
  недовольства

  бремя,
бремя, что несем мы —
  любовь.

Кто отрицает?
  Во сне
она касается
  тела,
в мыслях
  сооружает
чудо,
  в фантазиях
страдает,
  пока не рождена
в человеке —
смотрит из сердца,
  горит непорочно —
ведь бремя жизни —
  любовь,

но мы несем это бремя
  устало,
и должны найти покой
  в объятьях любви,
  в конце концов,
найти покой
  в объятьях любви

Нет покоя
  без любви,
нет сна
  без сновидений
о любви —
  безумствуй или будь холодным,
преследуемым ангелами
  или машинами,
последнее желание —
  любовь
— не может быть горьким,
  нельзя отрицать
и невозможно скрыть
  при отрицании:

  груз слишком тяжел

  — нужно отдать
безвозвратно,
  как мысль,
пришедшую
  в одиночестве,
во всем блеске
  ее излишества.

Теплые тела
  сияют вместе
в темноте,
  рука движется
к центру
  плоти,
кожа трепещет
  от счастья,
и душа радостно
  приходит в глаза —

да, да,
  вот чего
я хотел,
  я всегда хотел,
я всегда хотел
  вернуться
в тело,
  где я был рожден.

Сан-Хосе, 1954



ПОД МИРОМ МНОГО ЗАДНИЦ И ДЫРОК

Под миром много задниц и дырок,
много ртов и членов,
много спермы и много слюны, текущей ручьями,
Много дерьма, текущего реками под городами,
много мочи струится под миром,
много соплей в индустриальных ноздрях мира, пота под железной рукой мира,
крови,
хлещущей из груди мира,
бесконечные озера слез, моря болезненной рвоты, несущейся между полушариями,
плывущей к Саргассову морю, старые жирные лохмотья и тормозная жидкость,
газолин —
Под миром есть боль, переломанные бедра, напалм, горящий в черных волосах,
фосфор, разъедающий локти до костей,
инсектициды, загрязняющие океаны, пластмассовые куклы, плывущие через
Атлантику,
Игрушечные солдаты, толпящиеся у Тихого океана, бомбардировщики Б-52,
засорившие воздух джунглей следами выхлопа и яркими вспышками,
Беспилотные роботы, проносящиеся над полями риса, сбрасывая пачки гранат,
пластиковая дробь пронзает тело, противотанковые мины
и огни напалма падают на соломенные крыши и буйволов в воде,
осколочные бомбы, сверлящие лачуги в деревнях, траншеи, наполненные
бензином-газом-ядовитой взрывчаткой —
Под миром есть проломленные черепа, раздробленные ноги, вырезанные глаза,
отрубленные пальцы, разорванные рты,
Дизентерия, миллионы бездомных, измученные сердца, опустошенные души.



МЫ ВОСХОДИМ С СОЛНЦЕМ И ПАДАЕМ В НОЧЬ

Сфера заката, как апельсин без кожуры, освещает палисадники,
голые теснящиеся ветви растут из болот —
Нью-Джерси, мой отец ведет машину
по шоссе к Ньюаркскому аэропорту — шпиль Эмпайр Стэйт,
остроконечные вершины зданий, Манхэттен возвышается,
как в глазах У. С. Уильямса, над линиями электропередач —
шестиколесные грузовики размеренно движутся мимо,
проезд мимо Нью-Йорка — я здесь,
крошечный под солнцем в бесконечном белом небе,
глазею на каркасы новых зданий,
и просыпаюсь с карандашом в руке...

11 декабря 1974

Перевод Михаила ГУНИНА