А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я | # | библиография |
Анна ГЛАЗОВА (Чикаго) — поэтесса, прозаик. родилась в 1974 году в Дубне. Окончила университет в Германии, в настоящее время живет в Чикаго, преподает немецкий язык в университете. Пишет стихи и прозу. Переводчик и исследователь немецкоязычной литературы (в основном австрийской и швейцарской): Франц Кафка, Роберт Вальзер, Фредерика Майрёкер, Эрнст Яндль и др.
Стихотворения были опубликованы в журнале "Стетоскоп", (№ 32, 2001 г.). венеция
огромные часы на песочном доме:
тесная площадь выпучивает рыбий глаз громоздкое небо втиснуто в узкую рамку и перечеркнуто синим и белым бельем над каналом белье пахнет рыбой вода лагуной лагуна катером водное такси площадь святого марка перемежается крабами а окна дворца дожей водой и рыбой я весь день извиваюсь как цепень в прямых, в узких, в толстых кишках противно белая в еде окрашенной красным белым зеленым а в конце дня не успев отложить яйца уже бултыхаюсь в сливе лагуны ища следующую рыбу французская рулетка
Слишком долго разговор
этот крутится... Пристрели меня в упор, кубик Рубика! (Рафаэль Левчин) улитка ползет по бумажке
перекатываю крошку во рту крючок слизнячок отросток коловертится как кульбит французская креветка не остри лимоном мне в нос и тебе найдется отрадок соловьиный слюнявый язык перекатываюсь из счастья из любимых твоих волос (ты не знаешь что я настоящая) в вертикальный водосток вытекаю из желтого сыра как молозивая слеза сыр со слезой — это небо для кастрированного скота успокойся. не плачь. не надо. прорастают спаржей глаза. ты не знаешь что я настоящая как свеча на твоем бланманже. рахель и аэлита
(песня песней) в волшебной трубе
раздеты до пробирок без скафандров в проборках и рюшках их орхидея измята пробуют друг друга подняв вуаль сван и одетта заспиртованы в ботаническом саду рахель целует светящиеся аденоиды фиалковой аэлиты диоды льют в вазу рахели лукум-рафинад |